找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 112|回复: 0

《一千零一夜-全10册-分夜全译本》书籍珍藏

[复制链接]

2万

主题

128

回帖

10万

积分

管理员

积分
104810
发表于 2021-11-1 22:59:00 | 显示全部楼层 |阅读模式 IP:山东省青岛市 移动

登录后更精彩...O(∩_∩)O...

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
《一千零一夜-全10册-分夜全译本》书籍珍藏


链接:https://pan.xunlei.com/s/VMZkcTkQZaqIt-oV_hXM5hnxA1提取码:9q6w


1.png [摘要]
The Arabian Nights 一千零一夜 分夜全译本 作者 :不詳 译者 :李唯中 遠流出版事業股份有限公司 2000-06-01 内容简介 《一千零一夜》是阿拉伯民间故事集。
相传古代印度与中国之间有 一萨桑国,国王山鲁亚尔生性残暴嫉妒,因王后行为不端,将其杀死, 此后每 日娶一少女,翌 日晨即杀掉,以示报复。
宰相的女儿山鲁佐德为 拯救无辜的女子,自愿嫁给国王,用讲述故事方法吸引国王,每夜讲到 最精彩处,天刚好亮了,使国王爱不忍杀,允她下一夜继续讲。
她的故 事一直讲了一千零一夜,国王终于被感动,与她白首偕老。
因其内容丰 富,规模宏大,故被高尔基誉为世界民间文学史上 “最壮丽的一座纪念 碑”。
《一千零一夜》, 在西方被称为 《阿拉伯之夜》,在中国却有一 个独特的称呼: 《天方夜谭》。
“天方”是中国古代对阿拉伯的称呼, 仅凭这名字,就足以把人带到神秘的异域世界中。
它是世界上最具生命 力、最负盛名,拥有最多读者和影响最大的作品之一。
同时,它以民间 文学的朴素身份却能跻身于世界古典名著之列,也堪称是世界文学史上 的一大奇迹。
译者简介 李唯中 (1940.8.17-)笔名晏如,教授,河北省广宗县洗马村人, 阿拉伯文学翻译家生于中医世家,少年无意继承家学,志在翻译。
1960年考取北京对外贸易学院翻译系阿拉伯语专业。
毕业后留校任 教。
先后赴也门、苏丹、伊拉克、阿联酋、利比亚、科威特担任翻译。
1988年入开罗大学进修阿拉伯文学。
1994年破格晋升教授。
教书之余酷爱翻译,自号 “译迷”。
主要长篇文学译作有: 《征服 黑暗的人》、 《思宫街》, 《一千零一夜》 “远流版” (台湾)、 “花 山版”, 《加萨尼姑娘》、 《埃及姑娘》、 《古莱氏贞女》、 《纪伯伦 情书全集》、 《凯里来与迪木奈》等。
主要著述有 《东方送给西方的鲜 花》、 《中国的阿拉伯文学译介》、 《翻译五题》、 《埃及方志与拿破 伦》、 《阿拉伯文坛双星相恋》等。
迄今为止,是海内外惟一独家汉译 《一千零一夜》全集的人。
版本考证 《一千零一夜》的最初编者已难考证。
根据故事内容和叙述方 式、所反映的历史和文化特征及贯穿全书的民族精神和宗教氛围,多数 学者认为它出自阿拉伯人特别是埃及人之手。
据载,10世纪中叶,巴格 达作家哲海什雅里从当时流传的各类故事中选取1000个故事,每个故事 为一回,一回称一夜。
他只写到480夜就因逝世而中断。
这可能是阿拉 伯人编纂 《一千零一夜》一类故事的最初尝试。
以后又有许多作家从事 编纂,及至11、12世纪,随着政治中心逐渐转移到埃及,又加进了不少 埃及故事。
据埃及历史学家马格利齐 (1364~1442)记载 ,一个生于 法帖梅王朝阿迪德哈里发时期、被称作古尔蒂人的埃及文学史家,第一 次使用 《一千零一夜》这个书名 ,在此之前人们只称作 《一千夜》。
在一百或一千之后加上一,极言其多,符合阿拉伯语言习惯。
《一千零一夜》的故事,很早就在阿拉伯地区的民间口头流传,约 在公元八九世纪之交出现了早期的手抄本,到了12世纪,埃及人首先使 用了 《一千零一夜》的书名,但直到15世纪末、16世纪初才基本定型。
《一千零一夜》的故事一经产生,便广为流传,在十字军东征时期就传 到了欧洲。
《一千零一夜》对后世文学也产生了深远的影响。
18世纪 初,法国人加朗第一次把它译成法文出版,以后在欧洲出现了各种文字 的转译本和新译本,一时掀起了"东方热"。
《一千零一夜》的成书过程,是一个对不同地区、不同民族神话、 传说、故事不断吸收和融会的过程。
更重要的是在吸收、融会的同时, 在不同时期现实生活的基础上不断再创作、继续产生新故事的过程。
成 书时间长达八、九个世纪。
它的产生、发展、定型,经历了阿拉伯社会 的不同时期,深深植根于阿拉伯土壤。
因此,其故事不论何种类型,都 具有鲜明的阿拉伯和伊斯兰色彩。
这部作品的故事来源主要有三:一是波斯和印度。
有学者指出,波 斯故事集可能源出于印度,原文为梵文,后译为古波斯文(巴列维文), 最后才译成阿拉伯文。
二是来 自巴格达为中心的阿拔斯朝时期流行的故 事,特别是哈伦 ·拉希德和麦蒙两位哈里发当政时期的故事。
三是埃及 麦马立克朝流传的故事。
大致可以估计, 《一千零一夜》成书的上限, 即它的早期手抄本开始流传的时期,约在公元8、9世纪之交,即中国史 籍称作黑衣大食的阿拔斯朝前期;成书的下限,人们根据故事集内容的 增补、衍生、变异,各种手抄本的比较,认为到15世纪末或16世纪初才 在埃及基本定型。
此时阿拉伯帝国灭亡已有300多年了。
故事集经过印度、波斯、伊拉克、埃及等地长达数百年的传播,逐 步编定,形成各种手抄本。
1949年美国芝加哥大学奈比亚 ·阿波托教 授,在埃及古代书籍里发现了两页 《一千零一夜》抄本残篇。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|IOTsec-Zone|在线工具|CTF WiKi|CTF平台汇总|CTF show|ctfhub|棱角安全|rutracker|攻防世界|php手册|peiqi文库|CyberChef|猫捉鱼铃|手机版|小黑屋|cn-sec|分享屋 ( 鲁ICP备2021028754号 )

GMT+8, 2024-4-30 23:39

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表